ЛОНДОН, 19 января./ИА «ДУНЁ»/. В Посольстве Узбекистана в Лондоне состоялась презентация впервые изданного на английском языке романа одного из основоположников современной узбекской поэзии и литературы Абдулхамида Сулаймон угли Чулпана «Night and Day» («Кеча ва кундуз»), сообщает корреспондент ИА «Дунё».
В мероприятии, организованном дипмиссией совместно с Британо-Узбекским обществом дружбы, приняли участие представители общественно-политических кругов Великобритании, деятели науки и культуры, писатели и поэты, ученые-литературоведы и переводчики, а также представители узбекской диаспоры.
Автор перевода — молодой ученый, лектор кафедры Славянских языков и литератур Университета Мичигана (США) Кристофер Форт, который почти год прожил в Узбекистане, собирая материалы для своей научно-исследовательской работы по узбекской литературе ХХ века и изучая узбекский язык.
В 2019 году он успешно защитил диссертацию, в которой доказал уникальность узбекской литературыначала ХХ века, одновременно воплотившей в себе культурно-исторические традиции народа и прогрессивные идеи узбекских мусульманских реформаторов.Как считает К.Форт, Чулпан внес особый вклад в развитие узбекской литературы, так как смог в полной мере отразить эстетическиеценности мировоззрения джадизма, не ограничиваясь жанрами сатиры и элегии.
Как отметил К.Форт, произведение Чулпана покорило его своим юмором и поэтичностью с первых страниц, и он практически сразу же приступил к ее переводу. При этом,он подошел к этому процессу так же, как и к научному исследованию: в начале объяснилчитателю, почему данный роман интересен и занимает особое место в узбекской литературе; затем раскрыл особенности жизни и творчества Чулпана; рассказал об истории создания и дальнейшей судьбе романа «Кеча вакундуз»; а в конце привел толковый словарь терминов и понятий.
Посольство Узбекистана в Лондоне оказало практическое содействие в переводе и публикации романа, который вышел в свет в ноябре 2019 года. Книга пользуется большой популярностью среди читателей и активно продается на торговой платформе «Amazon». Согласно К.Форту, ряд зарубежных университетов планирует включить произведение Чулпана в свои учебные программы по истории и литературе стран Центральной Азии.
К.Форт, который также является переводчиком произведения «Вечный странник» современного узбекского писателя ИсажонаСултона, подчеркнул, что продолжит заниматься переводами трудов узбекских классиков на английский язык. В ближайшее время он планирует перевести отрывки из повести ГафураГуляма «Озорник», а также повесть АбдуллыКаххара «Сказка о былом».